Государственный музей-заповедник Царское село и редколлегия журнала «На русских просторах» провели презентацию опубликованных в журнале записок офицера Чехословацкого корпуса Франтишека Лангера (1888 – 1965), впервые переведённых на русский язык Ларисой Георгиевной Кондратьевой.
Лангер, медик по образованию, писатель и драматург, мобилизованный Австро-Венгрии, попал в русский плен и прошёл весь путь с «Чехословацким войском на Руси» от лагеря военнопленных под Киевом до отплытия из России на Дальнем Востоке.
Его документальное свидетельство о взятии и оставлении Казани в 1918 году, известное как «мятеж чехословаков» и послужившее началом широкомасштабной гражданской войны в России, было издано им на правах рукописи как гектографированная брошюра в Иркутске в 1919 году. Гектограф позволял отпечатать не более 100 экземпляров. Оригинал одного из них из личного архива Л.Г. Кондратьевой был передан ей на этой презентации Георгию Введенскому, начальнику «Ратной палаты», где к столетию с начала Первой мировой войны размещена выставка «Россия в Великой войне», которая со временем расширится до полноценного музея.
Отсканированную распечатку оригинала и номера журнала 16, 17, 18 и 19 с переведённым текстом Л.Г. Кондратьева от имени журнала вручила приглашённому консулу Чешской республики Яне Цимболинцовой с просьбой передать такой же комплект Консульству Словакии, представители которого не смогли присутствовать на презентации.
Г-жа Цимболинцова сообщила, что в Чехии существует общество Франтишека Лангера, и обещала передать им публикации о нём.
Редакция известит читателей, если последует какая-то реакция из Чехии.
После презентации состоялась экскурсия, которую провёл Г. Введенский.

Т.Лестева
.JPG)
Г.Введенский, Л.Кондратьева, Я.Цимболинцова
.JPG)
Л.Кондратьева
.JPG)
Л.Кондратьева и Я.Цимболинцова
.JPG)
Г.Введенский
.JPG)
участники презентации в Ратной палате
|